NT på datooga

A+/a-      Tip ven
12-03-2010- Nyhed

Flere og flere af verdens rundt regnet 6.000 sprog får gradvist Bibelen eller dele af den oversat – enten for første gang eller i revideret udgave. Et eksempel på et sprog, der for nylig har fået Det Nye Testamente (NT) for første gang er datooga, der tales af op mod 100.000 nomadefolk i Tanzania. Projektet med at oversætte NT tog hele 19 år.

Datooga-folket har fået Det Nye Testamente på deres eget sprog
Et projekt der begyndte for 19 år siden har nu givet medlemmer af Tanzanias datooga-sprogede kirke Det Nye Testamente på deres eget sprog for første gang. Lanceringen fandt sted ved en ceremoni den 4. oktober 2009 i en lutheransk kirke i Mbulu.

Datooga Tanzania bibeloversættelse bibelselskabDatooga tales af op mod 100.000 nomadefolk. De fleste holder til i Mbulu-distriktet, man mange er spredt over hele Tanzania, hvor de søger efter græsgange til deres dyr. Datooga-nomaderne forstår kun dårligt landets hovedsprog swahili, og kirker og lærere har manglet både Bibelen og andre materialer på datooga. 

Tanken om at oversætte Bibelen til datooga begyndte i midten af 1980’erne, men oversættelsesprojektet blev først formaliseret og egentligt påbegyndt i 1998 i et samarbejde mellem det lutheranske stift i Mbulu og Tanzanias bibelselskab.

Ceremonien, der tiltrak mange datooga-folk fra hele landet, blev ført an af en biskop og havde desuden deltagelse af en række præster, ansatte fra både Tanzania og USA’s bibelselskaber, lokale politiske ledere, regeringsfolk m.fl. Der var musikalsk underholdning fra flere datooga-menigheder, hvilket gjorde lanceringen af det første bibelske skrift på datooga festligt og var med til at markere, hvor stor en betydning adgang til Bibelen kan have for et folk.

Selv om projektet har været i gang i 19 år, er NT ikke den eneste oversættelse. For tiden er Det Gamle Testamente ved at blive oversat til datooga, og den oversættelse forventes færdig om to til tre år.

Fakta

  • Pr. 31. december 2009 var Bibelen oversat til 459 sprog, Det Nye og Det Gamle Testamente til i alt 1.213 sprog og andre bibeldele til 836 sprog.
  • Oversættelse er en bekostelig og langvarig affære; i gennemsnit tager det 12 år at oversætte hele Bibelen.
  • Tanzanias bibelselskab er for tiden i gang med hele 9 bibeloversættelser.
  • De Forenede Bibelselskaber, UBS, vil støtte oversættelsesarbejdet i Tanzania med $217.000 i 2010, hvoraf mindst $25.000 skal komme fra Det Danske Bibelselskab og dets givere.