På vores eget sprog

Helligåndens komme på den første pinsedag betød at alle kunne evangeliet på deres eget sprog. Billede: Pinse af Duccio di Buoninsegna.
A+/a-      Tip ven
08-06-2011-

Pinse handler blandt andet om at høre evangeliet på sit eget sprog. Den Nye Aftale – Det Nye Testamente på nudansk fra Bibelselskabets Forlag vil netop gøre Det Nye Testamente tilgængeligt på et sprog, alle kan forstå. Du kan læse pinseberetningen fra Den Nye Aftale her

Grundlæggelsen kapitel 2 vers 1-11:

Pinsedag var Jesus’ tilhængere samlet da de pludselig hørte en voldsom
lyd fra himlen. Det lød som et stormvejr, og det fyldte hele det
hus de sad i. De så nogle tunger der lignede flammer, og som fordelte sig
på hver enkelt af dem,og de blev fyldt af Helligånden. Så begyndte de at
tale mange forskellige sprog, og det var Helligånden der bestemte hvad
de skulle sige.
I Jerusalem boede der jøder fra alverdens lande der gik meget op i deres
tro på Gud. Da de hørte lyden, skyndte de sig hen for at se hvad det var,
og de blev helt forvirrede. Hver især hørte de nemlig nogen der talte deres
eget sprog. De var lamslåede og spurgte: »Hør, er de mænd ikke fra Galilæa?
Hvordan kan det så være at vi alle sammen kan forstå hvad de
siger? Vi kommer jo både fra Parthien og Medien, Elam og Mesopotamien,
fra Judæa og Kappadokien, Pontus og provinsen Asien,fra Frygien
og Pamfylien, Egypten og Kyrene i Libyen, og nogle af os er tilflyttere
fra Rom.Men uanset om vi er født som jøder eller først er blevet det
senere, og lige meget hvor vi kommer fra, så kan vi på vores eget sprog
høre dem fortælle om de store ting Gud har gjort.«

Links

Pinseord af Gurli Vibe Jensen

Mere om pinsen

Køb Den Nye Aftale - Det Nye Testamente på nudansk