Den Nye Aftale med stor skrift

Det Nye Testamente på nudansk med stor skrift.

Læs Det Nye Testamente i en ny og ekstra læsevenlig udgave med store bogstaver. Her kan alle være med, også folk der ikke er vant til at læse religiøse tekster.

Bogen er i smuk petroleumsgrøn lærredsindbinding og med et sort læsebånd.

Den Nye Aftale er en nyoversættelse af Det Nye Testamente. Den er blevet til i et samarbejde mellem en række fagfolk med forskellige specialer: klassisk græsk, bibelfortolkning, oversættelse og nudansk.

Bibelselskabets nudanske udgave af Det Nye Testamente er siden udgivelsen i 2007 blevet en rigtig nyklassiker og nu kan den også fås med stor skrift.

100,00

Sidetal: 557 sider
Indbinding: Indbundet
Forlag: Bibelselskabet
Varenummer: 978-87-7523-720-3
Mål: 20 x 30 cm.
Andet: Tekststørrelse: Stor

Sognepræst Eva Jerg fra Christianskirken i Fredericia siger:

”At tale med store bogstaver er sædvanligvis ikke positivt. At læse med store bogstaver er til gengæld noget ganske andet. Det er en glæde, at vi nu har verdens mest læste bog på nudansk med store bogstaver.”

Anmeldelser af oversættelsen
Sognepræst Henriette Bacher Lind, Jyllands-Posten, 15. november 2007:

"Frygtløs og genial oversættelse til nudansk ... Al skepsis må forstumme ... når det drejer sig om at gøre fortællingen om Jesus levende og tilgængelig, er stikordet nudansk. ... Allerede et par kapitler inde i Mattæusevangeliet er den metertykke forhåndsskepsis gennemhullet, og forbeholdene overhalet af smilende velvilje."

Læs hele anmeldelsen her.

Jakob Brønnum, Præsteforeningens Blad, 4. november 2011:

"Der er noget genialt over oversættelsen; alting står klart på en særlig måde, og man kan være i teksten på en ny måde."

Benedikte Brisson, Katolsk Orientering, 31. maj 2011:

"Det er simpelthen bogen til den, der kommer uden forudsætninger og vil lære noget om kristendommen. ... Det er også bogen til alle os, der kender og bruger den autoriserede oversættelse – for der skulle jo helst ikke gå så meget antikt bibelsprog i det, at vi slet ikke kan høre, hvad teksterne siger til os. ... Så køb den, læs den - se, det er en aftale!"

Sognepræst Lisbet Kjær Müller, Kirken i København, 24. maj 2011:

"Jeg vil meget anbefale Den Nye Aftale, dels i almindelighed til privat læsning, dels til studiekredsbrug, i undervisningen og ved særlige gudstjenester og kirkelig handlinger. Det er målgruppens sprog, der er valgt – og dermed respekteret, men ikke mindste fællesnævner. For der er fastholdt et vist niveau. Sproget bliver ikke fladt, og jeg er imponeret over, hvor konstant det valgte stilleje er holdt."

Andreas Christensen, Dansk Kirketidende, 2007:

"Bibelselskabet har gjort Bibelen nærværende. Bibelselskabet har skabt en læsbar oversættelse af Det Nye Testamente uden fims. Det er et vellykket projekt."