TAK - Salmernes Bog på nudansk

Salmernes Bog i ny oversættelse til det moderne menneske.

"Råt tilhugne klippestykker af ord til at skære sig på" – sådan beskriver forfatter Ida Jessen Salmernes Bog fra Det Gamle Testamente, som hun i samarbejde med lektor, ph.d. Else Kragelund Holt og sognepræst, ph.d. Mette Behrndtz har oversat og bearbejdet fra de hebraiske grundtekster til et moderne og vedkommende dansk. Det er der kommet bogen TAK ud af.

Salmernes Bog rummer 150 bønner, og de bibelske bønner har gennem årtusinder givet mennesker et sprog til at tale med Gud. I TAK foreligger de nu alle på et klart nudansk. De kan nydes som poesi eller bruges i personlig bønspraksis.

Førpris: 249,95 kr. 200,00 kr.

Sidetal: 307 sider
Indbinding: Hæftet
Forlag: Bibelselskabet
Varenummer: 978-87-7523-858-3
Mål: 21 x 15 x 2 cm

Bogen er tredje udgivelse i et samlet projekt, som skal ende med en fuldstændig oversættelse af Det Gamle Testamente til nudansk. Hidtil er udkommet Begyndelsen og Tænkeren, som indeholder 1. Mosebog og Prædikerens Bog på nudansk samt Frihedskampen, Verdens Undergang, Undertrykkernes By som indholder Dommerbogen, Daniels Bog og Jonas' Bog på nudansk. Derudover findes Den Nye Aftale, som er hele Det Nye Testamente på nudansk. 

Læs mere om Bibelen på Nudansk.

Anmeldelser

Lasse Holmgaard Iversen, Bibellæserringen:

""Jeg vil gerne sige tak for ”Tak”. Tak for, at salmerne har bevaret deres poetiske præg! Tak for, at teksterne har fået mere ”bid”, ved at bruge ord, som er nyere i en bibelsk sammenhæng ... Tak også for et layout som understøtter Salmernes bog som en samling af digte og hymner. Tak for, at I har givet salmerne overskrifter. Det understøtter læsningen!""

Betty Grønne Ahrenfeldt, Præsteforeningens Blad:

""... respektfuld og fornyende ... Ved hjælp af enkle, men stærke virkemidler ... En fin balance mellem sprogfornyelse og oversættelsestradition.""

Indre Missions Tidende:

""Der er sket en tilretning hen mod det moderne danske sprog, og alligevel er tonen og stemningen fra Salmernes Bog bevaret. Teologisk ser det ud til at være en meget troværdig gengivelse af det hebraiske, uden at man har tilrettet teksten efter en eller anden bestemt kirkepolitisk profil ... En af de bedste nudanske oversættelser, jeg har set til dato ... Mange ahaoplevelser venter den læser, der er vant til at læse Salmernes Bog og nu oplever den med nye ord, der kan kaste nyt lys ind over teksten og dens anvendelse i hverdagen""