I Tanzania var der trængsel, da endnu en bibel på lokaldialekt for nylig blev udgivet. Foto: De Forenede Bibelselskaber
I Tanzania var der trængsel, da endnu en bibel på lokaldialekt for nylig blev udgivet. Foto: De Forenede Bibelselskaber

Af Synne Garff, international chef

100 bibeloversættelser på 1000 dage

I en tid, hvor krig og terror præger dagsordenen, er det et enormt lyspunkt, at De Forenede Bibelselskaber kan lykkes med at udbrede Bibelen til millioner af mennesker. Bibelselskaberne er i fuld sving med kampagnen ”100 bibler på 1000 dage”

De Forenede Bibelselskaber er førende inden for bibeloversættelse og står over for et betydeligt gennembrud. Tilbage i 2013 identificerede De Forenede Bibelselskaber 100 bibeloversættelsesprojekter. Planen var, at oversættelserne skulle være afsluttet i løbet af 1000 dage – heriblandt 43 helt nye oversættelser, 27 genoversættelser og 30 revisioner. 

Ved udgangen af 2014 var 70% af oversættelserne gennemført. I september 2015 var 80% af oversættelserne gennemført. Det er en meget imponerende præstation, som fællesskabet kan fejre takket være hjælp fra givere over hele verden.

Nogle gange oversættes Bibelen i hånden, før den skrives ind på computeren. Som her ved oversættelsen til Lepcha i den indiske stat Sikkim. Foto: UBS.
Nogle gange oversættes Bibelen i hånden, før den skrives ind på computeren. Som her ved oversættelsen til Lepcha i den indiske stat Sikkim. Foto: De Forenede Bibelselskaber

Der er 6.901 sprog i verden, men kun på 541 findes en komplet bibel. De lokale oversættere er seriøse, dedikerede og arbejder med assistance fra højtuddannede konsulenter fra De Forenede Bibelselskaber. Nogle steder i verden foregår oversættelsesarbejdet nogenlunde fredeligt. Men mange steder er der desværre uroligt og ikke sikkert at opholde sig. 

Konsulenterne lever til tider livet farligt, fordi de rejser ind i områder, der kan være domineret af eksempelvis kriminelle bander som i Venezuela og Columbia. I Centralasien, Nordafrika og Mellemøsten er der typisk tale om chikane fra radikaliserede islamistiske grupper og myndigheder. Vi kan ikke fjerne truslen helt, men vi kan sørge for, at oversætterne får løn og minimere risikoen for overfald. Endelig kan vi hjælpe med, at Bibelen bliver trykt og distribueret.

Nogle steder foregår oversættelsesarbejdet fredeligt, mens konsulenterne andre steder lever livet farligt. Foto: Macaire Gbikpi, De Forenede Bibelselskaber.
Nogle steder foregår oversættelsesarbejdet fredeligt, mens konsulenterne andre steder lever livet farligt. Foto: Macaire Gbikpi, De Forenede Bibelselskaber

I 2015 fik blandt andet den etiopiske dialekt tigrigna Bibelen på sit eget sprog. 80 bibeloversættelser i projekt ’100 bibler på 1000 dage’ er afsluttet i blandt andet Argentina, Den Centralafrikanske Republik, Indien, Kina, Sydsudan, Seychellerne og Rusland. De 100 oversættelser har potentiale til at nå mere end 1 milliard mennesker.