Bibel, studiegruppe. Foto: Unsplash.

12.11.2020 Af Thomas Godsk Larsen

”Der opstår et fællesskab, når du læser Bibelen sammen med andre”

Læsegrupper og studiekredse rundt i landet tager livtag med Bibelen 2020. Vi har spurgt en præst og en deltager, hvilke oplevelser de har haft med teksten, og hvordan det er at læse Bibelen med andre

Bibelen 2020 er en vigtig udgivelse. Selv om den ikke er autoriseret, fortjener den opmærksomhed. For den er virkelig god,” siger sognepræst for Aastrup og Vonsbæk sogne, Inge Lindhardt Mikkelsen. Siden september har hun stået for en studiekreds i kirken, hvor de læser tre tekster fra Det Gamle Testamente, tre fra evangelierne og tre fra brevlitteraturen. Blandt andet læser de skabelsesberetningen, juleevangeliet, Fadervor i Lukasevangeliet og begyndelsen på Johannesevangeliet.

”Jeg har valgt tekster, de fleste kender rigtig godt, for jeg er nysgerrig på, hvad folk tænker om den nye oversættelse. Vi har den autoriserede bibel ved siden af, så vi kan tale om, hvad der er anderledes, hvad vi synes, er bedre, og hvad der måske er dårligere.”

De er 10-12 deltagere hver gang, og diskussionslysten er stor. Der er både ris og ros til den nye oversættelse – men altid et stort engagement i teksterne, fortæller Inge Lindhardt Mikkelsen:

”Vi har før lavet studiegrupper om fx reformationen og trosbekendelsen, men som præst er det utrolig dejligt også at få lov til at tale om teksterne med andre og virkelig læse i dybden og sammenligne,” fortæller hun.

Inge Lindhardt Mikkelsen
Sognepræst Inge Lindhardt Mikkelsen. Privatfoto.

Bente Berg, der deltager i studiekredsen, synes, det er enormt spændende at sammenligne teksterne. For hende har Bibelen 2020 været en aha-oplevelse:

”Flere gange har jeg kunnet udbryde, at ’nu forstår jeg teksten’! For eksempel afsnittet efter Fadervor i Lukasevangeliets kapitel 11 om brød, fisk, slanger, skorpioner og æg – dén forstår jeg nu.”

Bente Berg har både ris og ros til den nye oversættelse:

”Jeg synes, at der mangler noget af det poetiske nogle steder, især i Det Nye Testamente og for eksempel i Fadervor, hvor teksten ikke har den samme rytme som i 1948-oversættelsen. Men generelt flyder teksten virkelig godt! Jeg læste hele Første Mosebog, og hold da op, det var som at læse en god roman, den hang virkelig godt sammen som fortælling. Jeg bliver grebet af teksten, og det har givet mig lyst til at læse mere.”

I studiekredsen forsøger Inge Lindhardt Mikkelsen også at gøre deltagerne opmærksomme på de sproglige valg, man må træffe, når Bibelen oversættes:

Bente Berg. Privatfoto.
Studiekredsdeltager Bente Berg. Privatfoto.

”Der er nogle, der virkelig har rykket sig. Fra at sige, at der da ikke var nogen grund til at lave om på teksten, fik de øjnene op for, at indholdet og budskabet jo faktisk er det samme, sproget er bare nyt.”

Den oplevelse kan Bente Berg nikke genkendende til. Og hun kan varmt anbefale andre at gå i lag med Bibelen i fællesskab med andre:

”Der opstår et fællesskab, når du læser Bibelen sammen med andre. Vi er sammen om teksterne. Det er noget, vi måske godt kan være lidt blufærdige omkring, men her har alle virkelig deltaget aktivt, det har været sjovt,” siger hun og fortæller, at hun nu skal ud og købe Bibelen 2020 til sig selv: ”Så jeg kan få læst flere af teksterne i sammenhæng.”

Bibelen 2020

Hele Danmarks nye bibel: En mundret og nudansk oversættelse
Bibelen 2020. Foto: Carsten Lundager.
399,95

Sidetal: 1672 sider
Indbinding: Hæftet
Forlag: Bibelselskabet
Varenummer: 978-87-7232-210-0
Mål: 15 x 22 x 4 cm.
Udgave: 2. udgave
Andet: Vægt ca. 1,3 kg.