Kain and Abel - Hegedűs László
Abels brændoffer stiger til himmels, mens Kain bøjer nakken. Billedet er malet af László Hegedűs i 1899. Foto: Wikimedia Commons

16.03.2015

Brevkassen: Talte Kain til Abel?

I Første Mosebog kan man læse "Siden talte Kain til sin bror." Finn spørger, om der ikke burde stå "Siden talte Kain talte ikke til sin bror," og teolog Else Holt kommer med et svar.

Til Bibelselskabet

I Første Mosebog kapitel 4 (Kain og Abel) står i vers 8: "Siden talte Kain til sin bror..."  Der mangler da vist et "ikke" efter "Kain." Eller er der noget, jeg har misforstået?

Venlig hilsen

Finn

****************************

Kære Finn

Din forundring tager tråden op helt tilbage fra antikken. Teksten i den hebraiske bibel er nemlig – formentlig – gået i stykker, og det forsøgte man at råde bod på i senere udgaver og oversættelser af Første Mosebog 4,8. Dog ikke ved at indsætte det ”ikke,” som du foreslår, men ved at tilføje, hvad man må formode, Kain sagde. Det ser sådan ud:

I den hebraiske tekst står der ordret oversat: ”Og Kain sagde (wajjomær) til Abel, sin bror; og det skete, da de var på marken, at Kain rejste sig mod Abel, sin bror, og slog ham ihjel.” Der mangler altså det, som Kain siger.

Denne mangel forsøgte en lang række antikke udgaver at råde bod på ved at indføje det, som Kain kunne tænkes at sige: ”Lad os gå ud på marken.” Ordene finder vi for eksempel i den samaritanske udgave af Mosebøgerne og i oversættelserne til græsk (Septuaginta) og latin (Vulgata).

Hvorfor – og om – ordene virkelig mangler i den hebraiske tekst, ved vi ikke. Den danske oversættelse glatter lidt ud, og det samme gør for eksempel den moderne jødiske oversættelse til engelsk. Oversættelsen i den danske oversættelse af det hebraiske ord wajjomær, som ”[Kain] talte” er bestemt også mulig, men ikke den almindeligste.

En del engelske og tyske oversættelser følger det antikke forslag om at indsætte Kains ord. Dette er et af de steder, hvor vi er nødt til at arbejde lidt med teksten for at forstå den. Men det bliver den jo ikke mindre interessant af.

Med venlig hilsen

Else Holt

Else Holt er lektor og ph.d. i teologi med speciale i Det Gamle Testamente. Se hendes andre brevkassesvar.

Har du et spørgsmål om Bibelen? Skriv til spoerg@bibelselskabet.dk

Kain taler til Abel

Engang bragte Kain en offergave af jordens afgrøde til Herren. Også Abel bragte en offergave, fedtstykkerne af sit småkvægs førstefødte. Herren tog imod Abels offergave, men Kains offergave tog han ikke imod. Så blev Kain meget vred og gik med sænket hoved. Herren sagde til Kain: »Hvorfor er du vred, og hvorfor går du med sænket hoved? Hvis du gør det gode, kan du se frit op, men hvis du ikke gør det gode, lurer synden ved døren. Den vil begære dig, men du skal herske over den.« Siden talte Kain til sin bror Abel, og da de en dag var ude i det fri, overfaldt Kain sin bror Abel og slog ham ihjel.

Første Mosebog, kapitel 4, vers 3-8

Læs hele kapitlet her