person læser bibelen. Foto: Les Kaner.
Foto: Les Kaner.

13.08.2018

Brevkassen: Er der fejl i den autoriserede oversættelse af Bibelen?

Hvordan kan der i Ruths Bog kapitel 4,5 stå ”jeg” i stedet for ”du” i den autoriserede oversættelse af Bibelen fra 1992? Sådan spørger Morten Olsen, og Flemming Nielsen svarer her.

Til Bibelselskabet



Er det en fejl i oversættelsen af den autoriserede Bibel, når der i Ruths Bog 4, 5 stå "jeg" i stedet for "du"? Eller hvad er årsagen til, at denne oversættelse afviger fra andre bibeloversættelser, hvad angår dette vers?

Med venlig hilsen

Morten Olsen




************



Kære Morten Olsen



Ruths Bog er oprindeligt skrevet på hebraisk. Oprindeligt skrev man kun konsonanterne, men da det hebraiske sprog efterhånden gik ud af brug som dagligsprog, opfandt jødiske lærde, de såkaldte masoreter, et system så det også blev muligt at skrive vokaler.



Da de skulle sætte vokaler på teksten i Ruths Bog, opdagede de noget, som de mente måtte være en fejl i kapitel 4, vers 5. I konsonantteksten står der "jeg køber", men de mente, at der burde stå "du køber". Derfor skrev de de vokaler, der passer med "du køber", men de lod konsonanterne stå, fordi der jo er tale om en hellig tekst, som man ikke sådan må lave om på.



I den engelske oversættelsestradition har man valgt at følge masoreternes fortolkning af teksten, men den autoriserede danske oversættelse følger her den ældre konsonanttekst. Hvem der har ret, beror på, hvordan man fortolker teksten som helhed.



Med venlig hilsen

Flemming Nielsen




Flemming Nielsen er lektor, ph.d. på Institut for Kultur, Sprog & Historie, Afdeling for Teologi i Nuuk

Alle medlemmer af Spørg om Bibelen-panelet svarer på baggrund af deres egen viden og overbevisning.

Har du et spørgsmål til "Spørg om Bibelen"? Send det til 
spoerg@bibelselskabet.dk

Masoreter

Masoreter kommer af ”masora”, som sandsynligvis betyder ”overlevering”. Masoreter kaldes de jødiske skriftlærde, som arbejdede på at fastlægge den hebraiske tekst til Det Gamle Testamente. Den store respekt for Bibelen som hellig skrift gav sig her udslag i en næsten ufattelig omhu i overleveringen, hvor man end ikke rettede åbenbare fejl i teksten, men nøjedes med at foreslå en anden læsemåde i marginen. Dette arbejde kulminerede i den tidlige middelalder. Masoreternes vigtigste indsats er dog vokaliseringen af den oprindelig vokalløse hebraiske tekst.

Bibelen i hardback

Solid bibel med prikmønster i hardback
Bibelen mellem blå
299,95

Sidetal: 1440 sider
Indbinding: Hardback
Forlag: Bibelselskabet
Varenummer: 978-87-7523-779-1
Mål: 16,5 x 22 cm
Andet: Med 2 læsebånd