Bibelen online

Ruths Bog Kapitel 1

No'omi og Ruth

Engang på dommernes tid blev der hungersnød i landet. En mand rejste da fra Betlehem i Juda til Moabs land for at bo der som fremmed sammen med sin kone og sine to sønner. Manden hed Elimelek, hans kone hed No'omi, og hans to sønner hed Maklon og Kiljon; de var af Efrat-slægten fra Betlehem i Juda. De kom til Moabs land, og dér blev de. Elimelek, No'omis mand, døde, og hun sad tilbage med sine to sønner. De giftede sig med moabitiske kvinder; den ene hed Orpa, den anden Ruth. Da de havde boet der en halv snes år, døde også Maklon og Kiljon, og No'omi sad tilbage uden sine to sønner og sin mand.

Da brød hun op sammen med sine svigerdøtre for at vende hjem fra Moabs land, for i Moabs land havde hun hørt, at Herren havde taget sig af sit folk og givet det føde. Hun forlod det sted, hvor hun havde boet, og sammen med sine to svigerdøtre drog hun hjemad mod Juda. Men No'omi sagde til sine to svigerdøtre: »Vend nu tilbage, hver til sin mors hus! Måtte Herren vise jer godhed, ligesom I har vist godhed mod de afdøde og mod mig. Herren give jer trygge kår, hver i sin mands hus!« Så kyssede hun dem farvel; men de brast i gråd og sagde til hende: »Vi vil følge med dig hjem til dit folk.« No'omi svarede: »Vend nu tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I med mig? Er der stadig sønner i mit skød, som I kan gifte jer med? Vend nu tilbage, mine døtre! Jeg er for gammel til at tilhøre en mand. Men selv hvis jeg tænkte, at der var håb for mig, og selv hvis jeg i nat tilhørte en mand og endda fik sønner, skulle I så vente, til de blev voksne? Skulle I lade være med at gifte jer? Nej, mine døtre! For mig er det mere bittert end for jer, for det er mig, Herrens hånd har ramt.« Så brast de igen i gråd. Orpa kyssede sin svigermor farvel; men Ruth klyngede sig til hende. Da sagde No'omi: »Nu vender din svigerinde tilbage til sit folk og sin gud. Følg du med din svigerinde!« Men Ruth svarede: »Du må ikke tvinge mig til at forlade dig og vende tilbage. Nej, hvor du går hen, vil jeg gå, hvor du bor, vil jeg bo; dit folk er mit folk, og din Gud er min Gud. Hvor du dør, vil jeg dø, og der vil jeg begraves. Herren ramme mig igen og igen: Kun døden skal skille os!« Da No'omi så, at hun var fast besluttet på at følge hende, opgav hun at overtale hende, og så fulgtes de ad til Betlehem.

Men da de kom ind i Betlehem, blev der røre i hele byen, og kvinderne sagde: »Det er jo No'omi!« Men hun sagde: »Kald mig ikke No'omi, kald mig Mara, for den Almægtige har forbitret mit liv. Med fulde hænder drog jeg af sted; men Herren har ladet mig vende tomhændet hjem. Hvorfor kalder I mig No'omi, når Herren har vidnet imod mig, når den Almægtige har bragt ulykke over mig?«

Sådan kom No'omi hjem sammen med sin moabitiske svigerdatter Ruth, dengang hun vendte tilbage fra Moabs land. De kom til Betlehem i begyndelsen af byghøsten.

Krydshenvisning:

1 Sam 22,3-4

Krydshenvisning:

1 Mos 48,7

Mika 5,1

Krydshenvisning:

5 Mos 7,3

Neh 13,23

Krydshenvisning:

5 Mos 7,3

Neh 13,23

Krydshenvisning:

2 Sam 2,6

Krydshenvisning:

Ruth 3,1

Krydshenvisning:

Job 19,21

Krydshenvisning:

2 Sam 15,21

Krydshenvisning:

2 Sam 15,21

Note:

No'omi betyder den yndige eller den venlige. Mara betyder den bitre.

Krydshenvisning:

2 Mos 15,23